A Month in the Life

The past couple of weeks have been a little bit crazy for me — professionally and socially. It’s been a little bit difficult to gather the reflectiveness necessary for a collected blog post, so this week I’m just going to ramble a bit on recent events.


April has been the month of Administration-Ordained Events for the English department at my school.

Every year, the director of our school requires each department to put on a certain number of extracurricular events, as outlined by a curriculum plan the teachers create at the beginning of the year. One of the events my teachers decided on this year was “Ten Days of English” — two weeks of daily extracurricular events for all English students.

The department head had suggested scheduling this event every term this year; but because it would require a lot of time input (even with 11 teachers in the department!) it was repeatedly tabled. This is the last term of the year, however, and there’s no time left to put it off. Why not kick off term proper this way?

Theoretically, each teacher (myself included) was supposed to volunteer for two events, one of which was for the grade they taught. Because I function as everyone’s auxiliary, I was volunteered for 4 or 5 events in the first ten minutes of the discussion, had to repeatedly inquire after the schedule and firmly absent myself from things, and still got pulled into several activities so that teachers could have pictures with the American in them. I officially particpated in the seventh grade speaking competition as a judge, and borrowed three board/card games from a friend to host an ‘American’ games day[1]. The games day was so successful I decided to ask my father to bring some board games for me when he comes to visit this summer.

That ended last week. This week, the Foreign Language Methodologist (aimag representative for the national education department) is coming to visit our school with 20 foreign language teachers. My teachers are understandably quite stressed; the visit has prompted a complete redesign of our English cabinet[2] and a quest for the Best-Ever Open Lesson. I was volunteered as Open Lesson Auxiliary Planner and to host a half-hour methodology presentation — the latter of which I declined because I’m burnt out from the last two weeks and don’t have time to research new activities. Here’s hoping the visit goes well, anyway.


I’ve also picked up a few evening activities this month, which are tons of fun but make my evenings a bit crowded.

A Kazakh friend of mine hosts a ‘women’s fitness club’ on weeknight evenings, which is to say she puts on zumba/aerobics videos and provides water and encouragement. A few fellow foreigners go once a week, and I’ve taken to joining in; some of the videos are kind of silly, but it’s a good opportunity to check in with the rest of the volunteer community and enjoy myself in English.

As I mentioned in the last post, I’ve also found a taekwondo club in town. They meet three times a week at the sports center. I heard about it because the head instructor’s wife is close friends with a friend of mine; when I met the instructor, he told me he also taught the PCV who worked at my school before I did. So that’s a nice bit of continuity. I’ve missed the hell out of being in a dojo, and the club should be good for my language and social life as well as my body. The only difficulty is that the class begins immediately after my workday ends, so I can only attend on days when I work downtown (near both my home and the sports center).


And to round off a crazy month, I’ve made some new friends. We have a new volunteer in town, a German working at the local private school. She’s officially the youngest (adult) foreigner in Bayan-Ulgii and lives with a host family; there are only a handful of people from her organization in all of Mongolia, none of them in the west. I have decided that the Ulgii PCVs will adopt her.

I also met one of my sitemate’s CPs, a teacher at the Turkish college, who offered real Turkish food in exchange for help with his TEFL certification project[3]. His wife is studying English at the teacher’s college and speaks about as well as he does; they have a one-year-old child, just mobile enough to be a danger to himself, and so the CP’s wife is pretty much stuck at home these days[4]. I have decided to adopt her too, though we’ll see how that goes — I’m usually stuck at work when she’s stuck home alone.

Finally, during Nauriz I was invited to a student’s home and met her father’s best friend, who is a driver. This guy has taken to offering me a lift whenever he happens to drive past me, and has been insisting for the last week that I need to visit his home. I’ve met his son, who is studying at the teachers’ college, as well as his wife, briefly. I fully intend to make the visit eventually, but I’m a little cautious because it’s not usual for men to extend invitations to women here; I’m waiting until my schedule calms down and I have the attention to muddle through my limited language and cultural understanding. Being Kazakh, though, this guy has been calling me every day to re-invite me.


All in all, to call my month eventful is to approach serious understatement. Most of the happenings have been enjoyable, but unforunately busy days = stress = anxiety for me, and I’m ready to settle down for a quiet rest of the year.

Well, I can dream.

[1] The friend in question is Norwegian. But hey, we have Jenga and Uno in America, too.
[2] a.k.a. the room where all the English supplies are housed.
[3] As a rule, I refuse to help with English lessons outside of my work hours. But Turkish food, guys. Real Turkish food. Including coffee and dessert. Totally a fair trade, even if 8pm coffee at the end of a stressful week did set off a three-day-long anxiety attack.
[4] Kazakh conceptions of childcare being much less intensive than Turkish (or American) ones, she can’t really find him a babysitter.

Language learning

During PST, I received something like 40 hours of Mongolian language training.

At the end of PST, I received rather less than 12 hours of Kazakh language training, the bulk of it in one single eight-hour session.

I remain somewhat puzzled by this, since for 90% of the people at my site, Kazakh is the everyday language. Mongolian is only used in formal professional situations or with somebody who doesn’t speak any Kazakh. I’m sincerely hoping that this year, the training staff will do better by the PCVs going to majority-Kazakh regions.


Arriving in Bayan-Ulgii, securing language training was one of my major concerns. Because scheduling is somewhat — laid-back — in Mongolia, acquiring a tutor can be really difficult. You arrange to meet with a tutor; you set a time; you have one, maybe two lessons; then the tutor gets busy and has to cancel, and somehow the lessons never pick back up.

I got lucky. Early in the year I was talking to my supervisor about finding a teacher when one of my CPs cut in. Did I really want to learn from a Kazakh language teacher, or could anybody teach me? I answered no — I’d actually prefer to learn from somebody who spoke a little English. My CP immediately volunteered herself in exchange for equal hours of English tutoring. Even better, because she’s a junior teacher, her schedule is all over the place — she’ll have one lesson at 8am and then nothing else until 2pm, and in the meantime she’ll hang out in the teacher’s room. It means that she’s really easy to track down for a lesson.

I also experimented with a few paid lessons downtown; there’s a company near where I live that offers both English and Kazakh lessons. But the lessons turned out to be rather by-the-book in a way that failed to catch my interest, and my HCA is way on the other side of town, so scheduling was too much hassle.


Materials have been a bit of a pain, as well. Bayan-Ulgii Kazakh takes a lot of influence from Mongolian. It borrows names for official people and places from Mongolian, and some colloquialisms have shifted to mirror Mongolian ones (e.g. Не бар?, “What’s up?” is cognate to Mongolian Юу байна? and is more common in Ulgii than the native Қал қалай?). Additionally, some verb conjugations are much more common in Ulgii than Kazakhstan and markers of the dialect; and in case of two synonymous vocabulary words, the very common Kazakhstan-dialect word will produce a long, blank stare from my tutor, followed by a discussion with the entire teacher’s lounge about what the word means and what word Ulgii Kazakhs use instead.

My resources tend to fall into two categories: locally and non-professionally compiled (e.g. an early edition of somebody’s minidictionary and a phrasebook created in Darkhan), containing local colloquialisms but also contradictory information, mistakes, and confusing layouts; or from Kazakhstan, well-designed and technically correct but full of language people in Ulgii don’t use. There are some dictionaries and basic readers in a shop near my home which might be more useful, but I haven’t yet delved into my language-learning budget to check them out.

Right now I’m working through the 2008 Peace Corps/Kazakhstan textbook with my tutor, which is useful insofar as it has basic grammar and provides a jumping-off point for local vocabulary. I’m about halfway through it, though, and realizing it’s quite basic and rather repetitive. Once we’ve finished that, if my tutor doesn’t have any suggestions, I’m going to check out the bookstore down the street.


Outside of lessons, there are a few things I do to try and build my language.

First, I use a flash card program called Anki, which is tremendously helpful for building vocabulary. I recommend it to everyone trying to learn a new language. I use my phrasebooks to create flash cards that are Kazakh on one side and Mongolian on the other, and every day the program provides 10 new cards. After a card is ‘learned’ for the first time, Anki tracks how often and how easily you remember it, and gradually grows the interval at whih the card appears.

I also keep a little notebook and a pen on me whenever I go around town. When I come across a new word or need one and can’t remember it, I write it down to ask my tutor later. This is my ‘practical’ dictionary and my best source for vocabulary.

But the most important thing — and the most difficult, for me — is practice. I’m a shy person. It’s not easy for me to initiate conversations, and often when other people approach me they start in English, because they assume that as a white person I’m either Russian or American. Moreover, they usually approach me because they assume I’m American, and they want to practice their English. In my capacity as an English teacher (and a fundamentally efficient person who prefers to speak in the easiest language possible) I usually stick with English and only switch to Kazakh when we slam headfirst into a language barrier.

The easiest way around this is to make friends with little kids, who haven’t started to study English and have no real interest in practicing it. They are often really excited to play teacher to the teacher and to help me learn new words. I have one CP in particular I love to visit because there are about a half-dozen tremendously rambunctious kids in the extended family, all of whom are eager to teach me. It’s difficult, though, because I live in the city center, about an hour’s walk from her.

More recently, I’ve joined a local taekwondo studio. After only two lessons I can see it’s going to help my language tremendously. The head instructor speaks a little bit of English — words like “jump”, “kick”, “come”, and “stop” that are very useful when he’s showing me the fundamentals — but of course the class itself is in Kazakh. I have to listen for the handful of words I know and keep an eye on what the other students are doing. I’m a fellow student there, not a teacher, not a privileged foreigner; the instructions, banter and rapport existed before I came along, and it’s my responsibility to fit myself into them. The class laugh and echo the instructor’s shouted, “Long! Think!” when I miss a kick, but when they ask who I am and what I’m doing there, when they try to explain what it means to kick long, it all happens in Kazakh.